Известный в России переводчик голливудского кино Дмитрий Пучков, он же Goblin недавно вернулся с Каннского кинофестиваля и рассказал нам об особенностях главного мирового киносмотра, российского перевода и своего проекта.
Известный в России переводчик голливудского кино Дмитрий Пучков, он же Goblin недавно вернулся с Каннского кинофестиваля и рассказал нам об особенностях главного мирового киносмотра, российского перевода и своего проекта.
Российская газета: Дмитрий, я знаю, вы исправно посещаете Каннский кинофестиваль.
Goblin: Конечно, там происходят все самые значимые кинособытия. Туда даже американцы едут. А надо понимать, что Голливуд - вещь в себе, американцы считают, что ездить за пределы США абсолютно бессмысленно. И тем не менее - в Канны они едут. Но и я ехал не конкурсные картины смотреть - хотя кое-что все же посмотрел, - а на кинорынок.
РГ: Если абстрагироваться от самого кино, что запомнилось?
Goblin: Два года назад, когда разразился кризис, в Каннах вообще никого не было - будто нейтронную бомбу бросили, все вымерло. В прошлом году с посещаемостью уже было нормально. В этом году - столпотворение. На все фильмы попасть физически невозможно. Проблема в том, что больших кинозалов практически нет, на полторы тысяч мест только зал "Люмьер", а так не редкость даже зальчики на двадцать мест. На крыше Дворца фестивалей сооружают шатер-кинозал - но даже это не спасает, народу очень много. Бывают и совсем странные ситуации. Ты приходишь на просмотр фильма за час-полтора, становишься в очередь. Вдруг приезжает три автобуса, оттуда выгружается толпа непонятных людей и заходит в кинозал. Очередь истошно вопит: "Что такое?! Мы аккредитованные!" Но - выставляется табличка: "мест нет", и все, приходится разворачиваться. Кто эти люди? Непонятно. Видимо, приобретают билеты за огромные деньги, что, естественно, не афишируется. Ведь этот смотр как бы "для своих", для тех, кто приобщен к кинопроцессу. Вот такие вещи огорчают.
РГ: А как вам скандал с Ларсом фон Триером?
Goblin: Да он всего лишь пошутил, а возбудившиеся граждане не поняли. И вообще, что ждать от человека, у которого на кулаке вытатуировано fuck?
РГ: Российский павильон посетили?
Goblin: Конечно, все наши посещают в обязательном порядке. У соотечественников есть серьезная проблема - у нас мало кто говорит на иностранных языках, поэтому серьезного общения с иностранными гражданами в массе не получается. В большинстве на английском - и то через пень колоду, - может что-то заказать в ресторане. Таким образом, что наши кинематографисты, что журналисты ни с кем не общаются, тусуются между собой. На мой взгляд, так быть не должно.
РГ: Мы для западных дистрибьюторов еще представляем интерес?
Goblin: Да, безусловно, мы покупаем очень много западных фильмов. Только оно немного не так организовано: есть русский павильон, где представлено все наше кино и где проходят встречи, и есть отдельно стоящий стенд, к примеру, кинокомпании "Bazelevs" Тимура Бекмамбетова. Вот на стенд ходят гораздо больше и его "Елки", "Выкрутасы" хорошо покупают.
РГ: "Выкрутасы" очень милое кино, но в Америке такого добра и своего навалом.
Goblin: Американцы и не покупают. США, Британия наши фильмы практически не покупают, интерес мы представляем только для Китая, Малайзии, Кореи - наше кино пользуется спросом на Востоке. Но западные прокатчики все равно приходят, вдруг найдется что-то интересное - слава советского кино еще не забыта.
РГ: Спустя двадцать лет? Хорошая память. А мы-то легко о своем прошлом забыли - подходят к кассе, и, узнав, что русское кино, уходят.
Goblin: Да, половина уходит сразу. Ведь если даже Михалков - флагман нашего кино, - снимает фильм, который не по душе зрителям... У него были прекрасные картины - "Неоконченная пьеса для механического пианино", "Свой среди чужих, чужой среди своих", "Родня". А с фильмом про Великую Отечественную не получилось. Показывать какие-то пьяные рожи, которые гнали несчастных солдат в атаку с палками. Зачем этот "новый взгляд" на войну? О чем это? О том, что наши предки не были героями, а были алкашами и психами? На нас напала лучшая в мире армия, на которую работала вся промышленность Европы. Это как если бы чемпион мира по боксу напал на колхозника Ваню. Ваня наш - да, здоровый, крепкий, кровь с молоком, но он не профи. Они вышли на ринг, а чемпион до удара гонга пробил ему в голову "двоечку". Да, Ваня был не чемпион, да, он пропускал удары профессионала. Но кто в итоге-то победил? В каком городе закончилась война - в Москве или в Берлине? Фильм "Они сражались за Родину" рассказывает о том, как воевал наш народ, как противостоял супостату. А что мы видим у Михалкова? Солдаты, мечущиеся, как идиоты, по полю, бегущие от немцев, и расстреливающие замполитов?
РГ: Но ведь и такое было.
Goblin: Наверное, было. Но мне не интересно про это смотреть. У меня как и всех, в войну погибли практически все мужчины в семье. И я буду думать о них, как о героях, а не о пьяных беспредельщиках… И детям рассказывал, и внукам расскажу: ваши предки были героями, они отдали свои жизни за Родину. И, судя по тому, что народ на фильмы Михалкова не пошел, я не один такой - народ решительно отрицает "новый взгляд" на войну.
РГ: Так что же, отказываться от объективности? Ведь если снимать фильм про блокаду, сегодня странно умалчивать о том, что было людоедство.
Goblin: Знаете, в жизни всякое бывает. На службе в милиции сталкивался достаточно "милыми" людьми. Как-то раз восемь человек бухали на квартире, под ногами болтался маленький ребенок. Мешал мужикам пить, и, в конце концов, ему дали подзатыльник. А он ударился об батарею, и тут же умер. Его отнесли в ванную, расчленили, а потом вся эта компания, разбудив пьяную мамашу ребенка, отправилась в лесопарк. Там приготовили из ребенка шашлык и сожрали. И что? Вам про это интересно смотреть кино?
Да, были людоеды в Ленинграде. Но при этом в блокадном городе милиция за преступностью следила, людоедов ловила и расстреливала. На самом деле человека заставить есть человечину весьма непросто, переступить через этот порог очень трудно. Я проживал в коммунальной квартире, где до войны жило 88 человек. После войны осталось трое, которым посчастливилось работать в госпитале, на хлебозаводе, где их кормили. Почему же умерли остальные? Не потому, что мало съели человечины, а потому, что не ели людей вообще. И вот на мой взгляд, вот этот факт - переступил порог или остался человеком - заслуживает гораздо большего внимания, чем рассказ о людоедах. Хотя, очевидно, Никите Сергеевичу интересно другое.
РГ: Если отстраниться от "Утомленных солнцем-2", в чем, на ваш взгляд, проблема российского кино?
Goblin: Лично мне всегда интересно посмотреть кино с неким посланием зрителю, задуматься над сказанным и показанным. Но для этого сценарист, режиссер должны иметь жизненный опыт, иметь что сказать. А в настоящий момент так называемые творцы - натуральные дрова, мыслящие на уровне 15-летних подростков. Понимание окружающего мира, людской мотивации - на уровне тинэйджеров. В результате, смотришь кино, снятое незрелым дурачком. Ему нечего сказать зрителю. Зачем смотреть кино про клубную жизнь, употребление наркотиков и прочее из жизни дегенератов? Причем, ведь здесь не проблема материала - и про разврат, падение нравов можно рассказать, как Феллини в "Сатириконе", и даже про людоеда как в "Молчании ягнят". Нынешним режиссерам сказать абсолютно нечего.
РГ: Какой мэсседж в "Годзилле", столь любимой народом?
Goblin: Фильмы данного типа - это шикарный аттракцион, американские горки: сел в кресло, тебя ка-ак закрутило, вокруг ка-ак забабахало, выбежал на улицу, выдохнул и думаешь: "Вот это да!" Не надо требовать от катания на горках откровения, его там нет. Нам сейчас такое не снять по определению - во-первых, дорого, во-вторых, нет опыта. И кто знает, может, ментально мы не сможем снимать такое кино. Наша ниша - фильмы типа "Мимино", "Осеннего марафона". Сколько раз мы пересматривали эти фильмы! Я помню, как в первый раз посмотрел "Осенний марафон", когда прогуливал уроки в 9-м классе. И ведь до сих пор смотрю, когда показывают по телевизору.
РГ: Чем 14-летнего пацана зацепила история вечно бегающего Бузыкина?
Goblin: Да тем, что узнаешь в нем себя. Да, я был мелкий, а герою - за 40. Ну и что? Смотришь, как он врет, как выкручивается, как со стороны это выглядит. И ведь обратите внимание, актуальности фильм не утратил до сих пор, и что характерно, не утратит. Вот такое кино надо снимать, это - наш участок.
РГ: Вернемся к Каннам. Вы туда поехали, в первую очередь, на кинорынок?
Goblin: Да. Надо ездить везде - в Канны, в Берлин, в Торонто, Лос-Анджелес.
РГ: С какой целью?
Goblin: Мы ("Goblin EnterTorMent" - прим.ред.) иногда советуем нашим прокатчикам приобрести тот или иной фильм. А если кто-то его уже приобрел, предлагаем: "Фильм хороший, давайте посотрудничаем". И дальше участвуем в продвижении этих проектов.
РГ: Да, вы обеспечиваете исключительно хороший пиар любому проекту - стоит признать, что показ фильмов в авторской озвучке Гоблина (имею в виду не только текст, но и узнаваемый голос) - стал особым манком для любителей кино.
Goblin: Это нишевой проект, но у него есть свой зритель и этого зрителя много, то есть люди готовы ходить и нести деньги. К тому же мы сами организуем показы и уже двинулись в регионы.
РГ: Да, я хотела узнать, есть какие-то нюансы - показы в обеих столицах, и в регионах?
Goblin: Например, самое веселье всегда в Москве. Москвичи не ждут, когда их начнут веселить, они приходят настроенные на веселье и веселятся. В Питере отношение более сдержанное и прохладное: "Ну, чем нас сейчас развеселят?" В регионах совершенно не смеются над шутками про гомосексуализм. А в Москве и Питере такие шутки прокатываются "на ура". Ну и чем дальше от столиц, тем меньше зритель ценит оригинальные монтажные решения, режиссерские, операторские находки.
Но в целом народ одинаково - и в столицах, и в регионах, - с удовольствием идет смотреть то качественное кино, что я предлагаю. На разные фильмы ходят люди разных возрастов, но основная аудитория "кому за 25". Они идут смотреть кино в моем переводе потому, что в этом виде фильм производит более сильное эмоциональное воздействие, а значит и сопереживание происходящему на экране значительно сильнее.
РГ: Любопытно, что вы легко собрали залы даже на фильм "Криминальная фишка Генри", который, увы, не очень хорошо прошел в нашем прокате.
Goblin: Да, фильм не рассчитан на массовую аудиторию. Кино-то хорошее, но народ все ждет: когда же стрелять начнут, когда что взорвется. Плюс название для такого тонкого, спокойного, проникновенного, и очень смешного фильма, получилось не очень удачное. Киану Ривз выкупил сценарий, сам продюсировал фильм, потому что это про него - вот он "деревянный по уши", и ему доверили сыграть роль. Глумеж над самим собой. И я не получил ни одного отрицательного отзыва: зрители отлично приняли фильм. Точно такая же история была с "Серьезным человеком" братьев Коэнов. Ведь тоже фильм не "для всех". Мы его показывали, что характерно, через три месяца после широкого проката. Т.е. все, кто хотел, его успел посмотреть. А на наших показах - полный восторг.
РГ: И, тем не менее, я помню, на вашем показе были полные залы. Не обидно, когда еще по старой памяти говорят "а, Гоблин, это там, где нецензурщина".
Goblin: Мне непонятно, когда люди говорят: "А вот ты там матов навставлял, из-за этого все идут смотреть". Это неправда, хотя бы потому, что далеко не во всех фильмах есть нецензурная лексика. А если она есть, вовсе не факт, что в изобилии. И к слову, несмотря на общее убеждение, что у нас все и везде ругаются, большинство граждан относится к нецензурной брани резко отрицательно, во всяком случае, на экране. Так что аудитория "нецензурных" фильмов серьезно сокращается, с мамой и бабушкой на такое не пойдешь. Но надо понимать, что задача переводчика - переводить, а не корчить из себя цензора. Но если за перевод речи американских уголовников берутся девочки с филфака, то колорит теряется, а вместе с ним исчезает смысл. Ибо черные негодяи начинают говорить как мальчики с филфака. Одна из главных проблем русского "киноперевода" в том, что переводчики не понимают шуток. Или они считают, что "тупые американские шутки" надо улучшить. В результате они так "задублируют", что выхолащивается вся суть и становится совсем не смешно. Вот сейчас на подходе "Мальчишник 2" - фильм на очень близкую русскому зрителю тематику, про похмелье после жесточайшего употребления алкоголя. Попробуйте сравнить - что будет в дубляже, и что будет на показах у меня 3 июня в Питере и 4 июня в Москве.
РГ: Понятно, что комедии у вас в приоритете. И криминальный жанр, да?
Goblin: Собственно, вкусы у меня незатейливые- люблю комедии, люблю фильмы про полицию, про военных. То есть ровно то же, что нравится подавляющему большинству зрителей. Плюс я родился в семье военного, служил в армии, и хорошо понимаю, как говорят военные, милиционеры, уголовники. Мне это близко.
РГ: Это потому, что вы - бывший оперуполномоченный, или наоборот - опером стали, потому что все такое брутальное нравилось?
Goblin: Не знаю... В детстве очень хотел быть водолазом. Интересно же под водой - рыбки, затонувшие корабли, сокровища… А что касается фильмов - понимаете, хочется браться за те проекты, в которых я как переводчик могу себя проявить наиболее полно. Скажем, в мелодрамы я точно ничего добавить не могу. Другое дело - комедия, криминальный жанр. Но все-таки главный приоритет - качественно рассказанная интересная история. История про людские судьбы. Главная задача в таком кино - это так называемая дуга характеров, когда человек меняется под влиянием событий. Фильмы про войну, про бандитов или про полицию интересны как раз такой трансформацией характера.
РГ: Какой фильм из этой "линейки" вас больше всего "шандарахнул"?
Goblin: "Пролетая над гнездом кукушки". Помню, когда я работал на заводе токарем, у меня был ученик. Однажды он пришел на работу и говорит: "Дима, я вчера в кино ходил, смотрел комедию про сумасшедших - весь зал валялся, сходи немедленно!" Я побежал. Не могу вспомнить фильма, который произвел бы на меня большее впечатление - меня будто лопатой по голове двинули. Но тогда же заметил, что далеко не всем моим знакомым этот фильм понравился. И я стал внимательнее присматриваться к этим людям: что с тобой такое, что тебе такой замечательный фильм не нравится? И понял, что с этими людьми общаться можно, а вот дружить не стоит, полное несовпадение мировоззренческих позиций.
РГ: Так в Каннах что-то приглядели?
Goblin: Само собой. За тем и ездили. Очень понравился фильм "The Guard" про ирландского "участкового", такого ирландского Анискина. Это комедия, но суровая - как и подобает ирландскому кино. Про то, как через Ирландию транспортируют наркотики. А из Америки приезжал фэбээровец-негр и сталкивается с напряженкой на расовой почве - в Ирландии негров нет вообще. К тому же он говорит по-английски, а ирландцы англичан ненавидят и соответственно, по-английски не говорят. В общем, страшно смешная история. Покажем, наверное, ближе к осени.
РГ: Кстати, вы отметили какую-нибудь тенденцию - какое кино больше предлагают?
Goblin: Очень много фильмов про вампиров. "Сумерки" сработали как атомная бомба. Помню, когда фильм вышел, отдыхал в Греции. Все легли спать, а я решил посмотреть "Сумерки". Я чуть полстола не сгрыз в отчаянии - смеяться нельзя, а там до припадков смешно. Такого жесточайшего бреда не видел давно. Это кино из разряда: "настолько плохо, что вызывает восторг". Но девочкам понравилось, и это понятно: фильм-то, на самом деле, вовсе не про вампиров, а про девочку-задрота, которую вдруг полюбил лучший мальчик в школе. Но большинство кинематографистов не понимает, про что на самом деле кино, поэтому вампиры, которые в той истории просто-напросто "гарнир", страшно популярны. Многие хотят повторить успех "Сумерек", но мозгов не хватает.
РГ: Ничего вампирского себе не подобрали?
Goblin: Нет. Конечно, были хорошие вампирские фильмы типа "Дракулы Брэма Стокера" Копполы да первого "Блэйда", но современное подростковое кино не очень интересно.
РГ: Давно хотела узнать, когда вы озвучиваете, идентифицируете себя с каким-нибудь героем?
Goblin: Да нет, я уже старенький, мне нравится быть самим собой.
© 2009 Технополис завтра
Перепечатка материалов приветствуется, при этом гиперссылка на статью или на главную страницу сайта "Технополис завтра" обязательна. Если же Ваши правила строже этих, пожалуйста, пользуйтесь при перепечатке Вашими же правилами.