Образные выражения, особенно которые употреблены к месту, делают речь выразительнее, разнообразнее и ярче. Часто мы употребляем привычные уже выражения, устойчивые обороты. Мы так хорошо их знаем, так долго помним, что у нас не возникает сомнений в правильности их употребления. Нам и в голову не приходит, что мы не знаем правильного значения, верного смысла этих выражений.
Давайте давайте посмотрим на них, на эти цитаты, которые стали нам привычны и в которых мы нисколько не сомневаемся.
«Пусть расцветает сто цветов» Неправильный контекст: Богатство вариантов и разнообразие — это хорошо. Правильный контекст: Пусть критики критикуют.
Лозунг «Пусть расцветает сто цветов, пусть соперничают сто школ» выдвинул объединивший Китай император Цинь Шихуан. Кампания по поощрению критики и гласности оказалась ловушкой, когда объявили, что лозунг был частью другой кампании, с названием «Пусть змея высунет голову».
«Красота спасет мир» Неправильный контекст: Красота спасёт мир Правильный контекст: Красота не спасёт мир.
Эта фраза, приписываемая Достоевскому, на самом деле была вложена им в уста героя «Идиота», князя Мышкина. Сам Достоевский в ходе развития романа последовательно демонстрирует, насколько Мышкин оказывается неправ в своих суждениях, восприятии окружающей реальности и, в частности, этой максиме.
«Жизнь коротка, искусство вечно» Неправильный контекст: Настоящее искусство останется в веках даже после смерти автора. Правильный контекст: Жизни не хватит на то, чтобы освоить все искусство.
В латинской фразе «Ars longa, vita brevis» искусство не «вечно», а «длинно», то есть «обширно»: речь здесь идет о том, что изучению искусства придется посвятить целую жизнь, но, скорее всего, всех книжек все равно прочитать не успеешь.
«Растекаться мыслью по древу» Неправильный контекст: Говорить / писать запутанно и длинно; никак не ограничивая свою мысль, вдаваться в ненужные подробности. Правильный контекст: Смотреть со всех точек зрения.
В «Слове о полку Игореве» эта цитата выглядит так: «Растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». Мысь — белка.
«Народ безмолвствует» Неправильный контекст: Люди пассивны, безразличны ко всему. Правильный контекст: Народ отказывается принимать то, что ему навязывают.
В финале трагедии Пушкина «Борис Годунов» народ молчит не потому, что его не волнуют насущные проблемы, а потому, что не хочет принять нового царя:
«Масальский: Народ! Мария Годунова и сын ее Федор отравили себя ядом (Народ в ужасе молчит). Что же вы молчите?
Кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
Народ безмолвствует».
«Мавр сделал свое дело, Мавр может уходить» Неправильный контекст: О шекспировском Отелло. Правильный контекст: Цинично о человеке, в услугах которого больше не нуждаются.
К Шекспиру это выражение не имеет никакого отношения, так как заимствовано из драмы Ф. Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе» (1783). Эту фразу там произносит мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа.
«И ты, Брут?» Неправильный контекст: Удивление, обращение к предателю, которому доверяли. Правильный контекст: Угроза, «ты следующий».
Согласно одной из версий, Цезарь адаптировал слова греческого выражения, которое стало поговоркой у римлян. Полностью фраза должна звучать так: «И ты, мой сын, почувствуешь вкус власти». Произнеся первые слова фразы, Цезарь как бы заклинал Брута, предвещая его насильственную смерть.
«Человек создан для счастья, как птица для полета» Неправильный контекст: Человек рожден для счастья. Правильный контекст: Счастье для человека невозможно.
Это крылатое выражение принадлежит Короленко, у которого в рассказе «Парадокс» его произносит несчастный инвалид от рождения, без рук, добывающий пропитание своей семье и себе сочинением изречений и афоризмов. В его устах эта фраза звучит трагично и опровергает сама себя.
«Работа не волк — в лес не убежит» Неправильный контекст: Работа никуда не денется, отложим ее. Правильный контекст: Работу придется делать в любом случае.
Те, кто произносит эту пословицу сейчас, не учитывают, что волк раньше на Руси воспринимался как животное, не поддающееся приручению, которое гарантированно сбежит в лес, тогда как работа никуда не исчезнет и ее все равно придется выполнять.
«В здоровом теле здоровый дух» Неправильный контекст: Сохраняя тело здоровым, человек сохраняет в себе и душевное здоровье. Правильный контекст: Нужно стремиться к гармонии между телом и духом.
Это вырванная из контекста цитата Ювенала «Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano» — «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Речь идет о том, что нужно стремиться к гармонии между телом и духом, поскольку в реальности она редко встречается.
«Истина в вине» Неправильный контекст: Выпивший человек говорит правду. Правильный контекст: В вине может и истина, но здоровье — в воде.
А дело в том, что цитируется лишь часть перевода латинской пословицы «In vino veritas, in aqua sanitas». Полностью он должен звучать как «В вине правда, в воде — здоровье».
1. "Кто старое помянет, тому глаз вон" - понимается как "Ребята, давайте жить дружно!" :) А на самом деле - "Кто старое помянет, тому глаз вон, а кто забудет - тому оба", т.е. попрекать постоянно не надо, но помнить все, что произошло, полезно :)
2. "Старый конь борозды не испортит" - типа даже в преклонном возрасте опыт поможет справиться с тяжелой работой. А на самом деле - "Старый конь бороды не испортит, но и глубоко не вспашет", т.е. опыт, конечно, прекрасно, но надо трезво оценивать свои возможности :)
Надо сказать, что про "трезво оценивать свои возможности" - это она была очень тактична) очень)
«В одну реку не войти дважды» Неправильный контекст: часто трактуется мистическим образом, мол, не возвращайтесь туда, в те места, где уже однажды было хорошо. Правильный контекст: На самом деле «река Гераклита» – это не о человеке, её наблюдающем. А, собственно, о Реке Времени. «Всё течёт, всё изменяется» – в том числе и, собственно, сама Река. Которая всегда будет иной, наполненной иным (чем раньше) содержанием. Именно по этой причине мы никогда не войдем в одну и ту же реку. Не потому, что сделали что-то не так. А потому, что река уже другая. Хотим мы того, или не хотим.
UPD от меня: Возник спор на тему фразы "растекаться мысию по древу". На самом деле, я долгие годы думала об этой фразе так: "Растекаться мыслею по древу". И тогда было все на своих местах - мысль растекается, много слов, много подробностей... Если считать, что "мысию" - это "мыслею". Однако, "мысь" оказалась не "мысль", а "мышь" или "белка". Можно посмотреть здесь - http://puu.sh/6IiXo.png
Перепечатка материалов приветствуется, при этом гиперссылка на статью или на главную страницу сайта "Технополис завтра" обязательна. Если же Ваши правила строже этих, пожалуйста, пользуйтесь при перепечатке Вашими же правилами.